Sociolingüistica
Definición:

La sociolingüística es la disciplina que estudia los distintos aspectos de la sociedad que influyen en el uso de la lengua, como las normas culturales y el contexto en que se desenvuelven los hablantes. La sociolingüística se ocupa principalmente del estudio de la variación lingüística y del cambio lingüístico. Estudia las distintas variantes lingüísticas que se dan en grupos humanos separados por ciertas variables sociales como la religión, el nivel educativo, el nivel socioeconómico, la profesión, la procedencia, la edad, el sexo, etc. Del mismo modo que una lengua presenta variedades conocidas como dialectos en las distintas regiones en que se utiliza, también el uso de la lengua cambia de un grupo social a otro; estos sociolectos son objeto de estudio de la sociolingüística.

Reseña histórica y exponente:
- El estudio de la sociolinguistica como tal comienza en el siglo XX
-1952 aparece por primera vez el término “sociolingüística” por el titulo de un trabajo de H.C Currie, bajo el interés de ir más allá de los estudios que consideraba la lengua como un tema abstracto aislado del hablante y de la sociedad.
-1964 se celebraron varias reuniones  importantes en Estados Unidos realizada por  W.Bright para convocar principalmente a lingüistas, sociólogos y antropólogos- que despertaron el interés de muchos especialistas e impulsaron el desarrollo de la disciplina. Esta fecha fue una de la más importante para la historia de la sociolingüística A partir de esta fecha, se inició una actividad incesante en torno a los estudios sociolingüísticos en Estados Unidos, Canadá e Inglaterra.
- 1972 se realizaron otros estudios sobre las complejas relaciones que se establecen entre la lengua y el conglomerado social. Entre tales estudios tenemos los trabajos de William Labov, R.A Hudson, A.Fishman y Dell Hymes en los Estados Unidos.

Los principales exponentes en los estudios de la sociolingüística fueron:
- William Labov, considerando el iniciador de esta ciencia, cuestionó la dicotomía competencia-actuación presentada por el lingüista norteamericano Noam Chomsky, pues aseguraba que era imposible separar el sistema de la lengua de su realización.
-Benjamin Lee Whorf afirmaba que la estructura del lenguaje que habla una persona condiciona su forma de pensar. Realizó un estudio a la tribu hoppi y al darse cuenta que aquella tribu no tenían una expresión para referirse  al pasado, presente y futuro, Whorf quiso comparar la “lengua exótica” con las lenguas europeas occidentales y llegó a la importante conclusión que la cultura está fuertemente condicionada por el relativismo lingüístico.
- Dell Hymes da inicio a una nueva disciplina llamada Etnografía de la comunicación. Esta disciplina investiga directamente el uso de las lenguas en contextos no lingüísticos hasta discernir las pautas propias de la actividad del hablar, investigando sus hábitos de comunicación como un todo. Para este autor la etnografía  debe proveer el marco de referencia dentro del cual se debe describir el lugar de la lengua en la cultura y en la sociedad.

Postulado:
En el nacimiento de la sociolingüística confluyeron los intereses de distintas disciplinas como la lingüística, la antropología o la sociología. W. Labov cuestionó la dicotomía  chomskyana competencia/actuación por entender que era imposible separar el sistema de la lengua de su realización. Del mismo modo, si N. Chomsky afirma que el objetivo de la lingüística es la competencia de un hablante-oyente ideal que pertenece a una comunidad homogénea y que no se encuentra afectado por factores ajenos, W. Labov insiste en la importancia de la variación lingüística y afirma que la justificación de esa variación es la interrelación entre los factores lingüísticos y los sociales. Acota así el concepto de competencia sociolingüística, que describió como el resultado de la suma del nivel interno de la lengua (competencia), el externo (actuación) y los factores sociales. Las relaciones entre la sociolingüística y el aprendizaje de lenguas han sido numerosas y fecundas. Por un lado, la sociolingüística se ha interesado por los procesos de adquisición de lenguas (primeras y segundas) ya que el contexto social es uno de los factores más influyentes en este proceso. Por otro lado, la didáctica de lenguas ha recogido los planteamientos básicos de la sociolingüística.
Algunos lingüistas, ante el desacuerdo existente acerca de qué parcelas son objeto de estudio de la sociolingüística y cuáles quedarían fuera de su ámbito de estudio, han propuesto que los estudios sociolingüísticos pueden incluir desde el estudio de la comunicación interpersonal, por ejemplo los actos de habla o la secuenciación de enunciados
 (microsociolinguística), hasta el estudio de la planificación lingüística, la elección de la lengua en comunidades bilingües o plurilingües o las actitudes lingüísticas (macrosociolingüística).
A grandes rasgos, existen dos vertientes dentro de la sociolingüística: una
 empírica, que se encarga sobre todo de la recogida de datos y que posiblemente sea la responsable del desarrollo actual de la disciplina; y una teórica, cuyo objetivo es la reflexión sobre esos datos. La investigación en sociolingüística se desarrolla principalmente en tres campos: el de la sociolingüística cuantitativa urbana o variacionismo (esta rama estudia la variación lingüística asociada  a factores sociales que se da en un hablante o en una comunidad de hablantes), el de la sociología del lenguaje  y el de la Etnografía de la comunicación.  Entre estas corrientes hay diferencias teóricas y metodológicas importantes. Además, cada país tiene unas escuelas, unas tradiciones, unas convenciones de estudio y unas situaciones sociolingüísticas particulares que determinan las investigaciones.

Reflexión:
La disciplina sociolingüística se caracteriza por abrir paso a diferentes aspectos de la lengua dentro de un campo social, educacional, país, etc. A su vez estudia las normas culturales y el contexto que envuelve el habla. La traducción tiene como finalidad unir dos barreras (lenguas) creando un proceso de interpretación para que una lengua en especifico sea entendida en otra especifica, lo cual tiene como propósito comunicar. Como traductor, uno debe estar consciente que la tarea de traducir no solo se basa en el aspecto de reformular el mensaje, si no que adaptar e investigar que características se sitúa el texto fuente. Esto quiere decir investigar el contexto social y cultural del texto.
 La disciplina de la sociolingüística va de la mano con la traducción, ya que dicho anteriormente, el proceso de reformulación de los textos que deben ser traducidos se mira más allá de una traducción literal, se toma en cuenta como el texto origen va a ser recibido por el receptor. Se debe considerar los usos de habla, la gramática, la semántica entre otros. La sociolingüística contribuye en gran medida a la comprensión, al análisis y a la posible solución de fenómenos traductologicos textuales y contextuales que tienen que ver, por ejemplo, con el mantenimiento de formas de tratamiento de una lengua a otra, la conservación de sociolectos, jergas, registros, etc. 
Por otra parte la relación de ambas ciencias no solo va ligada por la parte lingüística, también está conectada con las estrategias de traducción. Estás estrategias como préstamo, calco, transposición, modulación se utiliza para establecer una relación de equivalencia entre el texto origen y texto final como finalidad de adaptarse culturalmente al texto de llegada.
Una de las características de la sociolinguistica es la variación que produce la lengua a través de los años, con esto el proceso de traducción tambien debe adaptar su lengua según el tiempo y espacio que se situe.
Ejemplos:
*Ingles: Out of order
  Español: No funciona
*Ingles: Or something like That
  Español: algo parecido

Aquellos ejemplos dan referencia a como por el contexto social y el habla (español) se busca una equivalencia que sea leída natural al idioma de llegada. Esto demuestra como la sociolingüística influye de gran manera a la traducción, puesto que se estudia la cultura receptora y su forma de efectuar el habla.

Comentarios

  1. Casino Review for 2021 - Online Gambling Sites
    Our review of Casino Bonuses · 10 슈 의 캐릭터 슬롯 머신 Slots with Bonuses · 룰렛 프로그램 7 av 보는 곳 Table Games with Bonus · 5 유로 스타 사이트 Blackjack · 4 Live Casino · 3 벳 365 한글 Roulette · 2 Live Casino.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Lingüística Aplicada

Analisis del discurso