Lingüística Aplicada

Lingüística Aplicada
Definición
Lingüística aplicada es un área interdisciplinaria de la lingüística que se centra en el estudio de problemas sociales que tienen que ver con el lenguaje y de la cual derivan cuatro ramas o campos de acción: enseñanza de lengua materna, enseñanza de segunda lengua, enseñanza de lenguas asistida por computador (Computer-Assisted Language Learning - CALL) y la comunicación (y sus problemas) en distintos ámbitos sociales (económicos, políticos, jurídicos, etc.). Hay multitud de enfoques, de entre los que destacan: enfoque comunicativo, enfoque basado en tareas (TBLT, por su sigla en inglés), enfoque de aprendizaje cooperativo de lenguas. Todos ellos se basan en dos grandes ramas teóricas: en el área de la lingüística se tiene el estructuralismo, en el área de la educación se tienen las corrientes de constructivismo y cognitivismo. Las principales ramas de la lingüística aplicada incluyen el bilingüismo y el multilingüismo, comunicación mediada por sistemas, análisis conversacional, lingüística contrastiva, evaluación lingüística, alfabetización, análisis del discurso, pedagogía del lenguaje, adquisición de segunda lengua, lexicografía, normalización lingüística, pragmática, lingüística forense y traducción.
Reseña histórica y exponente
La Lingüística como disciplina, es un campo que se desarrolló especialmente a lo largo del siglo XX en el contexto de países de habla inglesa como Estados Unidos, Gran Bretaña y Australia, especialmente a partir de la necesidad de enseñar inglés a extranjeros. Según el Simposio de la Asociación Estadounidense de Lingüística Aplicada (AAAL) la historia de esta disciplina en Norteamérica se puede dividir en cuatro etapas desde la década del 20 hasta los 90 y, según Angelis, es posible hablar de una lingüística aplicada con identidad norteamericana. Por otro lado, Australia desarrolló su propio aporte al desarrollo de la Lingüística Aplicada que se diferencia de la norteamericana y de la británica. Los lingüistas australianos en el siglo XX se centraron más en aplicar esta disciplina a las lenguas modernas y al idioma de los inmigrantes, que a los estudios del inglés. Durante los años 1950 y 1960 se centró en errores concretos y en el análisis contrastivo. Durante los años 1970, con el fracaso de ese método de contraste analítico como teoría para predecir errores, la lingüística aplicada comenzó a adoptar la teoría de Noam Chomsky acerca de la Gramática Universal para explicar el fenómeno del aprendizaje de una segunda lengua. En los años 1990, un número creciente de investigadores comenzó a emplear métodos de estudio basados en la psicología cognoscitiva.
Postulados
Debido a que nació en vario países, cada uno propone diferentes visiones.
Estados Unidos: No se sabe con exactitud cuándo comienza esta disciplina, pero los primeros documentos que se establecen históricamente fueron publicados por la Universidad de Míchigan en 1948 como "Aprendizaje del Lenguaje: Un Diario de  Lingüística Aplicada". Estos documentos se concentraron en los principios y prácticas del lenguaje y fue visto desde una mirada exterior como "lenguaje aplicado" solo a problemas del lenguaje. En 1960 los estudios comenzaron a aplicarse a otras disciplinas como tareas del lenguaje, política del lenguaje y el aprendizaje de una segunda lengua. A principios de los 70 la disciplina llegó a ser un campo líder para la teorética del lenguaje. En lo 90 se amplió definitivamente a los estudios críticos y al multilingüismo. 
Reino Unido: su misión es la de contribuir al desarrollo, el crecimiento y promoción de la educación por medio de una legislación favorable a los estudios sobre el uso del lenguaje, la adquisición de una segunda lengua y la enseñanza de la lengua a través de los estudios interdisciplinarios, establecida en 1967.
Australia: tomó como referencia la enseñanza del inglés a inmigrantes en el país. La tradición en el desarrollo de la disciplina muestra una gran influencia europea y estadounidense y no británica, establecida en agosto de 1976.
Reflexión
El área en que la lingüística aplicada tal vez ha experimentado una mayor evolución es la enseñanza y aprendizaje de segundas lenguas. Esta evolución ha comprendido varias etapas, que han corrido paralelas a los avances que se iban produciendo en la lingüística y la psicología, y que han llevado parejas propuestas de métodos y enfoques nuevos. Así, por ejemplo, la irrupción del estructuralismo, que identifica patrones y estructuras lingüísticas características de cada lengua y de la psicología conductista está en la base del método audio lingue, que se fundamenta en la reiteración mecanicista de estructuras lingüísticas.
Como traductor es importante tener la habilidad de transmitir mensajes escritos de una lengua a otra con fidelidad manejando los léxicos y estilos requeridos. Además, el traductor debe tener un alto nivel de dominio de su lengua de trabajo y poseer amplios conocimientos extralingüísticos y culturales, con una constante conciencia de la necesidad de actualización permanente, para conseguir una traducción adecuada.
La lingüística aplicada y la traducción van de la mano, ya que su principal interés es ofrecer una base de datos teóricos que permiten entender y ayuda a resolver  problemas y alcanzar soluciones entono al  leguaje y a las leguas.
El siguiente ejemplo demuestra que cada lengua es una estructura totalmente diferente de otra y de que aprender otra legua es aprender la estructura y la visión del mundo que esa lengua lleva.
Ejemplo
   Inglés: Love is blue.

  Español: el amor es melancólico.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Analisis del discurso