Lingüística Aplicada
Lingüística
Aplicada
Definición
Lingüística
aplicada es un área interdisciplinaria de la lingüística que se centra en el
estudio de problemas sociales que tienen que ver con el lenguaje y de la cual
derivan cuatro ramas o campos de acción: enseñanza
de lengua materna, enseñanza de segunda lengua, enseñanza de
lenguas asistida por computador (Computer-Assisted Language Learning - CALL) y
la comunicación (y sus problemas) en distintos ámbitos sociales (económicos,
políticos, jurídicos, etc.). Hay multitud
de enfoques, de entre los que destacan: enfoque comunicativo, enfoque basado en
tareas (TBLT, por su sigla en inglés), enfoque
de aprendizaje cooperativo de lenguas. Todos ellos se basan en dos grandes
ramas teóricas: en el área de la lingüística se tiene el
estructuralismo, en el área de la educación se tienen las
corrientes de constructivismo y cognitivismo. Las principales ramas de la
lingüística aplicada incluyen el bilingüismo y el multilingüismo, comunicación
mediada por sistemas, análisis conversacional, lingüística contrastiva,
evaluación lingüística, alfabetización, análisis del discurso, pedagogía del
lenguaje, adquisición de segunda lengua, lexicografía, normalización
lingüística, pragmática, lingüística forense y traducción.
Reseña
histórica y exponente
La Lingüística como
disciplina, es un campo que se desarrolló especialmente a lo largo del siglo XX
en el contexto de países de habla inglesa como Estados Unidos, Gran Bretaña y
Australia, especialmente a partir de la necesidad de enseñar inglés a extranjeros.
Según el Simposio de la Asociación Estadounidense de
Lingüística Aplicada (AAAL) la historia
de esta disciplina en Norteamérica se puede dividir en cuatro etapas desde la
década del 20 hasta los 90 y, según Angelis, es posible hablar de una lingüística
aplicada con identidad norteamericana. Por otro lado, Australia desarrolló su
propio aporte al desarrollo de la Lingüística Aplicada que se diferencia de la
norteamericana y de la británica. Los lingüistas australianos en el siglo XX se
centraron más en aplicar esta disciplina a las lenguas modernas y al idioma de
los inmigrantes, que a los estudios del inglés. Durante los años 1950 y 1960 se centró en
errores concretos y en el análisis contrastivo. Durante los años 1970, con el
fracaso de ese método de contraste analítico como teoría para predecir errores,
la lingüística aplicada comenzó a adoptar la teoría de Noam Chomsky acerca de
la Gramática Universal para explicar el fenómeno del aprendizaje de una segunda
lengua. En los años 1990, un número creciente de investigadores comenzó a
emplear métodos de estudio basados en la psicología cognoscitiva.
Postulados
Debido a que nació en vario países, cada uno
propone diferentes visiones.
Estados Unidos: No se sabe con exactitud cuándo
comienza esta disciplina, pero los primeros documentos que se establecen
históricamente fueron publicados por la Universidad de Míchigan en 1948 como
"Aprendizaje del Lenguaje: Un Diario de Lingüística Aplicada". Estos documentos
se concentraron en los principios y prácticas del lenguaje y fue visto desde
una mirada exterior como "lenguaje aplicado" solo a problemas del
lenguaje. En 1960 los estudios comenzaron a aplicarse a otras disciplinas como
tareas del lenguaje, política del lenguaje y el aprendizaje de una segunda
lengua. A principios de los 70 la disciplina llegó a ser un campo líder para la
teorética del lenguaje. En lo 90 se amplió definitivamente a los estudios
críticos y al multilingüismo.
Reino Unido: su misión es la de contribuir al
desarrollo, el crecimiento y promoción de la educación por medio de una
legislación favorable a los estudios sobre el uso del lenguaje, la adquisición
de una segunda lengua y la enseñanza de la lengua a través de los estudios
interdisciplinarios, establecida en 1967.
Australia: tomó como
referencia la enseñanza del inglés a inmigrantes en el país. La tradición en el
desarrollo de la disciplina muestra una gran influencia europea y
estadounidense y no británica, establecida en agosto de 1976.
Reflexión
El área en que la
lingüística aplicada tal vez ha experimentado una mayor evolución es la
enseñanza y aprendizaje de segundas lenguas. Esta evolución ha comprendido
varias etapas, que han corrido paralelas a los avances que se iban produciendo
en la lingüística y la psicología, y que han llevado parejas propuestas de
métodos y enfoques nuevos. Así, por ejemplo, la irrupción del estructuralismo, que
identifica patrones y estructuras lingüísticas características de cada lengua y
de la psicología conductista está en la base del método audio lingue, que se
fundamenta en la reiteración mecanicista de estructuras lingüísticas.
Como traductor es
importante tener la habilidad de transmitir mensajes escritos de una lengua a
otra con fidelidad manejando los léxicos y estilos requeridos. Además, el
traductor debe tener un alto nivel de dominio de su lengua de trabajo y poseer
amplios conocimientos extralingüísticos y culturales, con una constante
conciencia de la necesidad de actualización permanente, para conseguir una
traducción adecuada.
La lingüística
aplicada y la traducción van de la mano, ya que su principal interés es ofrecer
una base de datos teóricos que permiten entender y ayuda a resolver problemas y alcanzar soluciones entono
al leguaje y a las leguas.
El siguiente ejemplo demuestra que cada
lengua es una estructura totalmente diferente de otra y de que aprender otra
legua es aprender la estructura y la visión del mundo que esa lengua lleva.
Ejemplo
Inglés: Love is blue.
Español: el amor es melancólico.
Comentarios
Publicar un comentario